srijeda, 23. travnja 2014.

Sposobnost prilagodbe


 Engleski jezik pun je iznimaka, neobičnih leksičkih kombinacija, dvoznačnosti i višeznačnosti, a u novije vrijeme postoji mnoštvo neologizama koje još nisu uspjele ući u rječnike.
Jedna među njima je zasigurno i riječ
  •       flexitarian – noun (C)

Ako mislite da je to osoba sposobna prilagodbi, djelomično ste u pravu jer flexitarian se prilagođava trenutnim okolnostima pa neće odbiti mesni ni riblji zalogaj, iako je, uglavnom, vegetarijanac.
Eg. Life would be much simpler for you if you were a flexitarian, ready to eat meat or fish occasionally!

Kad je riječ o vegetarijanstvu, postoji više leksičkih varijanti na tu temu. Jedna od njih koristi se za osobu koja se samo pretvara da je vegetarijanac, a koja to, zapravo, nije.
  • faketarian

Jill: I saw Laurie at King’s last night and she was eating chicken teriyaki.
Isn't she vegetarian? 
Chris: That's what she tells everyone, but she's a total faketarian

ponedjeljak, 21. travnja 2014.

Snaga boje

Iako značenje boja i njihovo tumačenje varira u različitim kulturama, simbolizam boja, pun značenja i moći, univerzalan je i prisutan na svim razinama postojanja.

Boje simboliziraju prostor i vrijeme i sve ono što se vezuje uz vrijeme - mjene tame i svjetla, sna i budnosti.
Boje, crna i bijela, često se koriste kao snažna metafora dualizma ljudske prirode, suprotnosti dobra i zla, snage i slabosti u svakome od nas i oko nas.

Boje su važan dio doživljaja našega vanjskog svijeta i njihov je utjecaj na naše raspoloženje neupitan. 
Ponekad su samo prolazan trend ili neizbježan modni dodatak, a najčešće radost i ukras ovoga velikog šarenog svijeta. 
Boje su svuda oko nas i žive u savršenu skladu plavetnila mora sa zelenilom borova, bijele slonovače s crnom ebanovinom.
Boje su začin života. Raskoš za oči. Potreba naša nasušna. Poticaj i optimizam.
Jedna od glavnih boja, boja koja je sačuvala svu svoju tradicionalnu vrijednost i nametnula se svom svojom snagom, žuta je boja.

Žuta je boja svjetlosti i simbol vječnoga života. 
Boja je to svjetla na kraju tunela u kojemu ponekad zapnemo i ne vidimo izlaz. 
Žuta je boja prve i posljednje zrake sunca. Boja rađanja novoga dana i boja obećanja novoga dana.



 Žuta je boja optimizma,

























snažnog poticaja i beskrajne radosti, veselja i nade u novi i bolji život.



Žuto je simbol obilja, zrelog klasja, mladosti i poleta.


Simbol je svega mudrog i promišljenog.

















utorak, 1. travnja 2014.

Nepodnošljiva lakoća komuniciranja

Nacija smo spretnih i snalažljivih ljudi. U svakom pogledu. Osobito kada je jezik u pitanju.
Što god da čitamo ili slušamo, nailazimo na bizarne lingvističke i leksičke novitete, najčešće neprevedene (iako postoje prilagođene riječi) ili prevedene tako da vam dođe da nekome očitate lekciju – Once a teacher, always a teacher!
Očito je da se engleski razmahao kao globalni jezik pa pod njegovim utjecajem komunikacija postaje sve površnija i nepreciznija.
Tako čujemo (ili čitamo, što je još gore)
  • na dnevnoj bazi (doslovan prijevod engleskog izričaja on a daily basis), umjesto hrvatskog izraza svakodnevno ili svakoga dana, ili
  • bit ću uvijek tu za tebe (doslovan prijevod izričaja I'll always be there for you), umjesto: možeš uvijek računati na mene/na moju pomoć.
Olako rabimo riječi koje na hrvatskome jeziku imaju potpuno drukčije značenje od onoga u izvornome jeziku i više ne znam kumuje li tome neznanje ili kompleks koji kaže:
the grass is always greener, kao da sve na stranom jeziku zvuči bolje i djeluje učenije!
Čujem neki dan primjedbu na ponašanje jednog političara koji, kaže se u primjedbi, uopće nije konzistentan!
Ma, kako i može biti konzistentan, kao da je političar pire ili krema.
Političar je po definiciji stvorenje kojemu ne treba previše vjerovati jer naprosto nema konzekventnog (dosljednog) političara.
Ta ista novinarka kaže kako bi političari trebali biti konzistentni u svojim istupima... i kako treba konzultirati odgovorne po tome pitanju...
Slažem se, i usput predlažem da se dotična što prije konzultira sa stručnjacima s toga područja (pa makar to bio i rječnik), suvisle komunikacije radi.
Kada je riječ o komunikaciji, samo je pitanje vremena kada će ona nešto novo iskomunicirati u javnosti ili kada će komunicirati javnost o tome.
Oba primjera često susrećemo. Oni nemaju jednako značenje u izvornome (engleskom) jeziku.
Ispravno je komunicirati (s nekim), umjesto komunicirati koga ili kome.
Da je riječ o izostanku smislene komunikacije u posljednje vrijeme, govore novinski naslovi i članci.
Jedan poznati turistički lanac, u namjeri da privuče što više turista, nudi "prokreacijski paket i holistički menadžment stresa", a vi sada sebi prevedite što to oni zapravo nude!
Stoga preporučujem svima koji su zainteresirani za ovaj prokreacijski paket da svakako kontaktiraju s odgovornim osobama i da im oni objasne što to znači, o čemu je riječ.


  • Tko zna, zna...